Перевод английских условных обозначений названий видов
петель крючком для схем амигуруми
Недавно в руки попала схема на английском языке и весьма
интересная. В процессе вязания оказалось, что я не могу однозначно сказать,
каким видом петель где вязать! Так что я полезла в интернет искать правильные
обозначения. С удовольствием делюсь с Вами=)
Я сделала подборку только тех петелек, что встречаются при
вязании игрушек амигуруми.
- st(s) - stitches(s) - столбик
- ch - chain(s) - воздушная петля
- sl st - slip stitch - соединительный столбик
- sc - single crochet - столбик без накида
- dc-double crochet-столбик с накидом
- rnds - round(s) - круг, ряд
- sk - skip - пропустить
- 2 sc in the next stitch - 2 столбика без накида из следующего столбика предыдущего ряда.
- sc2tog - single crochet 2 together - провязать два столбика без накида вместе.
- psc2tog - purl single crochet 2 together - провязать два столбика без накида вместе (изнаночный)
- hdc-half double crochet-полустолбик с одним накидом
- hk-hook-крючок
- MC-main color-основной цвет
- CC-contrasting color-дополнительный цвет (не основной)
- tog-together-провязать вместе
- yo-yarn over-накид
- beg-begin(ning)-начало, начать, указывает на начало вязания
- rep-repeat-повторить, рапорт
Ах да! У меня же наконец каникулы! Так что я успела уже навязать игрушек новых) Вот - рождественский олень, правда, говорят, на козочку "смахивает" немного=)
Комментариев нет:
Отправить комментарий